5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

Unix 辞書ソフト総合スレッド 第二版

1 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/23 22:47
Unixで辞書ソフトを活用するための情報交換スレッドです。


前スレ:
Unix 辞書ソフト総合スレッド
http://pc5.2ch.net/test/read.cgi/unix/1005185290/

リンク等は>>2-3


2 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/23 22:48
[辞書検索ソフト・ライブラリetc]
EB Library
http://www.sra.co.jp/people/m-kasahr/eb/index.html
eblook
http://openlab.jp/edict/eblook/
EPview
http://ebview.sourceforge.net/
Lookup
http://sourceforge.net/projects/lookup/
SDIC
http://namazu.org/~tsuchiya/sdic/
NDTPD
http://www.sra.co.jp/people/m-kasahr/ndtpd/index-ja.html
xyaku
http://home.catv.ne.jp/pp/ginoue/software/xyaku/

[商用]
eWnn
http://www.omronsoft.co.jp/SP/pcunix/ewnn/
翻訳魂(販売終了)
http://www.omronsoft.co.jp/SP/support/pcunix/honyaku/index.html

[解説ページなど]
UNIX上で電子辞書を活用しよう
http://namazu.org/~satoru/pub/sd-1999-09/
UNIXで電子辞書をしゃぶりつくそう
http://hp.vector.co.jp/authors/VA000022/unixdic/
笠原基之のホームページ
http://www.sra.co.jp/people/m-kasahr/index-ja.html

3 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/23 22:49
[フリー辞書データ]
英辞郎 100万語以上の英和/和英/略語辞書
http://homepage3.nifty.com/edp/
GENE95 約57,350語の英和辞書
http://www.namazu.org/~tsuchiya/sdic/data/gene.html
EDICT 約 67,200語の和英辞書
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html
ftp://ftp.u-aizu.ac.jp/pub/SciEng/nihongo/ftp.cc.monash.edu.au/edict.gz
FreePWING による各種辞書
http://openlab.ring.gr.jp/edict/fpw/

[オンライン辞書]
goo 辞書 (大辞林 + EXCEED英和・和英 + デイリー新語)
http://dictionary.goo.ne.jp/index.html
infoseekマルチ辞書 (大辞林 + EXCEED英和・和英 + コンサイスカタカナ語 + 漢字字典)
http://jiten.www.infoseek.co.jp/
Yahoo! 辞書 (大辞泉 + PROGRESSIVE英和・和英)
http://dic.yahoo.co.jp/
Yahoo! Reference (American Heritage + Columbia Encyclopedia + Thesaurus)
http://education.yahoo.com/search/ahd?p=
w3m - オンライン辞書検索クライアント
http://w3m.sourceforge.net/

== テンプレここまで ==

4 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/23 22:54
>>1
Z

5 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/23 22:55
乙。


6 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/23 23:04
あ、間違えて古いテンプレ貼っちもうた
少し訂正。


Lookup
http://openlab.jp/edict/lookup/

-[フリー辞書データ]
+[辞書データ]
+ EPWINGコンソーシアム
http://www.epwing.or.jp/

- 英辞郎 100万語以上の英和/和英/略語辞書
+ 英辞郎 100万語以上の英和/和英/略語辞書 (有償)

- EDICT 約 67,200語の和英辞書
+ EDICT 約 107,000語の和英辞書

7 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/23 23:06
>>6
前スレの流れだとlookupはテンプレのほうでいいんじゃないの?

8 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/23 23:15
併記でいいんでない?
1.4は edict, 1.9は sourceforge.
で、1.9は lookup.elの logを見る限り、
2003/01/22が last commitのようだが、
ほぼ停止状態なのかな。

9 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 02:18
1.4 の方が 1.9 より新しいってのは初心者に混乱を引き起こすぼ。
初心者でなくても、
単なるユーザーであれば知らない人は多いだろうし。
事実俺も、1.9 を入れて eblook との関連ではまった。

10 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 02:32
> - EDICT 約 67,200語の和英辞書
> + EDICT 約 107,000語の和英辞書
おや、EDICTってそんなに成長してるんだ。

11 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 02:33
作者が訳わからん形で手をつけて投げ出したんだから仕方ないYO

12 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 02:41
1.9はそもそもうまくインストールできなかった記憶が。
試したの初期だったかもしれないけど。
ヘタレelisperには弄りにくい代物だったので足掻かずに諦めた。

13 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 02:45
1.9p4辺りを使ってた。まんまじゃバイトコンパイル出来なかった記憶がある。


14 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 09:12
これも追加きぼんぬ。rubyによる英辞郎検索ツールrdic。


rdic
http://www.yasgursfarm.us/rdic/

15 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 09:14
で、そのrdic入れてみて気付いたんだが、悪名高いal○の英辞郎は
どうも全文検索用のインデックスをちゃんと持ってるらしいな。
"IP address"を含む例文とか一瞬で出してくる。

rdicだと分単位 orz

16 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 18:03
ソートしてあればバイナリサーチでも
結構早いんじゃないの。

17 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/24 21:51
>>16
本文(例文などを含む)の全文検索って>>15は言ってるのよ。

18 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/25 00:59
まあ rdic のは正規表現だし。‥‥だよね?

19 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/30 11:32
最近、輸入版LDOCE4買ったら、CD-ROMのデータの形式が変わっていて、
http://hp.vector.co.jp/authors/VA005784/longman4/
が使えねえ…やられたよ

20 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/30 11:50
解析するなり、がむばってみよう。

21 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/30 11:52
結果報告まってるよん。


22 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/31 08:35
中国語ソフトを買ったらついてくるロボワードの中国語辞書を解析できたっぽい
のでlookupで使えるようにしたいんだけど、
freepwingじゃJISにない文字は扱えないよね?
コピペできない外字にするのも嫌だし、どうすればいいんだろう。


23 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/31 08:45
elispだけで実装するのは非現実的な場合が多いだろうから、
まず検索コマンドを作って、
それを叩くlookupのagentを作る。
elispだけで十分検索できちゃうならagentだけ作るでもよい。

24 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/07/31 09:12
> まず検索コマンドを作って、
> それを叩くlookupのagentを作る。
非 emacser も喜ぶのでぜひこちらの路線で

25 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/03 22:12
>>22
中日or日中辞典なの?
中はどういう文字コード?

26 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/04 08:31
>>25
簡体字のものはShift_JISとGB2312のチャンポンです。

どなただったかのダンプスクリプトの出力を元に解析を精密化したので、
元のロボワード辞書のフォーマットやインデックスに関しては無知なのです。
なので他の辞書フォーマットで手軽に生成できるものがあれば嬉しいのですが。


27 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/04 10:04
ロボワード辞書についてはderedの人がメモを残してた気がする。
まあそのままの形式で扱うのが大変なら、
いったん自分が使いやすいデータ形式に変換しちゃって、
それ用のコマンドやエージェントを作ったらどう?

待てよ、ロボワードが使えるってことはWin環境か?
日中辞典ならとりあえずHTML Helpにするのが楽かもね。
中日だと中国語の入力がどうなるかわかんないけど。

28 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/05 12:28
lookpu 1.4 で表示している画像を保存したいんだけど、そういう機能ってついてるの?
なんか良い方法ないんかな……

29 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/05 12:29
lookpu じゃなくて lookup ですな。

30 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/05 12:52
プ

31 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/05 13:40
e

32 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/05 17:20
>>28>>31が答えだということに気付いたんだろうか

33 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/06 11:49
>>26
1. 辞書をutf-8なHTMLに変換
http://www31.ocn.ne.jp/~h_ishida/EBStudio/Tech.html
2. GB2312を外字とする JepaX(http://www.jepax.org/)
3. EBStdioで変換
4. eblook改造版でJISと外字をutf-8へ変換
5. emacsのprocess-coding-systemをutf-8にして受ける
でどうかな?

EBStdioへの入力の具体例としては、例えば、
http://hp.vector.co.jp/authors/VA005784/longman4/index.html
を参考にしてね。(発音記号等が外字)



34 :補足:04/08/06 12:45
>>33
ldoce4conv103.zipの中に、
LDOCE4Gaiji.xml LDOCE4GaijiMap.xml
があります。外字データとマッピングです。

35 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/06 14:16
英辞郎76をください

36 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/07 11:09
つ[英辞郎76]


37 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/11 19:31:13
英辞郎77をください

38 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/11 21:29:06
つ[英辞郎77]


39 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/11 22:48:53
英辞郎78をください

40 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/11 23:32:06
つ[英辞郎78]

41 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/12 01:43:28
お前を俺にください

42 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/12 02:21:59
つ[お前]

43 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/12 14:57:00
彼女が欲しいです

44 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/12 15:08:43
つ[彼女]

45 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/12 15:09:05
つ[■■]



46 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/12 15:43:12
■■をちょーだい

47 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/12 15:44:33
もうそろそろやめい

48 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 01:03:29
同意。いいかげんにしてくれ。

49 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 03:16:00
同意。
本当にいいかげんにしてくれ。


50 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 07:13:01
つ[いいかげんにして]

51 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 09:32:29
やめてくれ。
いいかげんにしてちょーだい。

52 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 09:54:04
しかしネタがないな

53 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 11:24:12
英辞郎はね……一度買うと特典があるよ!


54 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 13:39:30
永遠にスパムが届くという特典な。


55 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 15:25:37
せっかく巨大なフリーのリソースになる可能性があったのに、
ちょっと商売っ気だしたせいで
こじんまりとした商売として使われるだけになっちゃったね。
nifty のころもコミュニティー的にやってたわけじゃないみたいだから、
そういう方針なんだろうけど、なんかもったいない。
まあ使う側の意見だけどな。

56 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 18:02:11
あれは誇大広告だし。

100何十万語(2004.09.09, Ver.77。見出語数は、英和127万、和英143万です。)
と大声で言っても、一般共通言語に直せば、実質はその半分以下から1/4。

小遣い稼ぎ目的で、一心不乱・わき目も暮れずにせっせと、新語と、その訳らしき
ものを、辺り構わず引き写しているだけの輩の品物だから、信頼性が(皆無とまで
は言わないが)無いし、とても怖くて使えない。その情報の確認・検証が必須で、
二度手間だ。

スパムには反応しないのが吉。

57 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 18:05:16
eijirouって露骨にリーダーズから転記しただけみたいなのが大量にあって
たち悪いなというのが感想。ひょっとしたら偶然同じ結果になってるのかもしれないが

58 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 18:20:29
「リーダーズ」の(良い意味での)クセの有る訳と同じとは、これ烏賊煮。

59 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 19:03:50
ま、仕事ではつかいものにならんというのが、個人的な結論。
買って損したというのが感想かな。


60 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/13 23:26:34
金出して買う奴の気がしれん

61 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/14 00:58:22
PDIC の使い道って有るの?A字Low以外に。(つまり、今は全く使っていない。)

62 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/14 01:40:59
先人は良いことを言うね。
タダほど高いものはない。
安かろう悪かろう。
(こと、これに限っては当たってるぞ。)

63 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/14 14:14:12
>>57
いや、あれは偶然の一致では片付かないだろ。
個々の訳ならまだしも、セミコロンで切って複数の訳を並べた全体が
そっくりそのままリーダーズや研究社英和・和英と同じってのがゴロゴロある。

クローズにして売ってると、いずれこのあたりが命取りになる悪寒

64 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/15 21:59:13
じゃ、リーダーズ買えと

65 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/15 22:18:50
rdicに使えるもっといい辞書ないものか

66 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/15 22:37:40
ハッカー精神で作っちゃえよ。

67 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/16 08:31:56
辞書って、ハカー精神の発露ってもんじゃないよね。

みんなをおだててその気にさせて、手分けして分担して
ずんずん進めてしまうような、人徳っつーかヒューマンパワーって感じ?

68 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/16 17:29:53
笛吹き。


69 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/17 01:21:40
ストールマン?

70 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/17 02:20:19
あのリコーダーはそういう意味だったのか!!

71 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/18 19:24:25
愛のコリーダはそういう意味だったのか!!


辞書作ろうぜプロジェクトは大抵中途半端なところで終わっちまうな。
Wiktionaryなんて、喰えるようになるのは一体いつの日か、、、

72 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/18 21:11:04
wikipeadia 結構面白い記事も多いよね。
本当に辞書的に使うにはまだ少ないけど、
通信用語の基礎知識的には楽しめる。

73 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/18 22:43:23
wikiは遅いから嫌だ
辞書はちゃんとしたの買ったほうがいい

74 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/28 18:02:20
参照用というより読んで楽しむもんだと思ってる>wikipedia
[[BSD]]とか[[vi]]とか、記述寂しいのでおまいらちょっと力を貸せ

75 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/29 00:23:28
どこ?

76 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/29 19:12:30
http://ja.wikipedia.org/wiki/BSD
「いや厳密には〜」「そもそも〜」とか得意だろ。ちょっと力を見せてみ

77 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/29 19:34:57
               l^丶            
        もそもそ   |  '゙''"'''゙ y-―,     
               ミ ´ ∀ `  ,:'     
             (丶    (丶 ミ     
          ((    ミ        ;':  ハ,_,ハ
              ;:        ミ  ';´∀`';,  
              `:;       ,:'  c  c.ミ  
               U"゙'''~"^'丶)   u''゙"J


            /^l
     ,―-y'"'~"゙´  |   そもそも〜
     ヽ  ´ ∀ `  ゙':
     ミ  .,/)   、/)
     ゙,   "'   ´''ミ   ハ,_,ハ
  ((  ミ       ;:'  ,:' ´∀`';
      ';      彡  :: っ ,っ
      (/~"゙''´~"U    ι''"゙''u
(

78 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/29 20:41:14
BSDスレでやんなよ

79 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/02 17:46:36
英辞郎をedict形式に変換できませんでしょうか?

80 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/02 19:46:52
>>79
> 英辞郎をedict形式に変換できませんでしょうか?

できるでしょ。


81 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/02 20:12:57
Solaris9 で ebw3d 動かしてると、子プロセスがことごとくゾンビになりやがる。

82 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/02 23:24:00
それって、signal(SIGCLD, SIG_IGN) って一行書き加えれば
解決する問題のような。

83 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/04 14:44:43
一応、

#ifdef __linux__
signal(SIGCHLD, SIG_IGN);
#else /* !__linux__ */
signal(SIGCHLD, on_sigchild);
#endif /* !__linux__ */

とかにはなってるワケだが。

84 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/04 20:18:29
on_sigchildでちゃんとwaitしてないってことか?


85 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/04 20:57:58
void
on_sigchild()
{
  while (waitpid(-1, NULL, WNOHANG) > 0)
  ;
}


86 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/24 20:29:32
SDIC で英辞郎を検索を高速に検索したいのですが Sufary
の後継になるようなものは開発されていないのでしょうか?

87 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/24 22:10:11
>>86
sary


88 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/25 03:09:31
>>87
ありがとう。

89 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/10/25 03:14:45
>>87
saryってsdic で使えたっけ?


90 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/05 01:12:04
hoshu

91 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/05 12:58:31
じしょうじしょ
自称辞書



ツマンネ。

92 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/22 22:16:19
hoshu

93 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/27 15:47:03
alcご臨終?

94 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/27 22:00:14
edict-sdicがportsから消え、
sdicがportsから消え……

95 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/27 22:27:58
デフォのBSD環境がどうなろうとどーでもいい

96 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/28 21:30:51
商用辞書のEPWING化ってCygwin環境でも出来るものでしょうか?
Meadow2を使ってるもんで。

97 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/28 21:35:58
stardictってどうよ射貫いたでみつけた。声もでるらしい。いまDL中。

98 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/28 21:39:01
>>96
>>2
> UNIXで電子辞書をしゃぶりつくそう
> http://hp.vector.co.jp/authors/VA000022/unixdic/
を読んで。これ内容は加筆されていてアップツーデイト。
辞書によってはWindowsの方がやりやすい。


99 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/28 21:40:20
あ、cygwinについて答えてない…

cygwinでも問題ないけど、compileしたり面倒だから、
どうしてもUNIX(cygwin)環境じゃないと駄目なら、(ほとんどないけど)
knoppixみたいなCD-ROMブートlinux試した方がいいかも。

100 :96:04/11/28 23:14:05
>>97-99
なるほど、thxです。

101 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/11/29 23:50:39
StarDictで英辞郎が使いたい。
誰か変換スクリプトを作っている人いませんか?

102 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/01 23:14:52
いま、UNIX系だけで使えるまともな商用英語辞書って少ないね。
シェイクスピア辞書とかあるのに…ORZ


103 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/01 23:23:03
windowsでも使える辞書はダメなん?

104 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/02 01:30:03
>>102
例えばどんな奴? WindowsやMac OS Xで利用できるのだと

105 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/02 09:42:28
少ないって、UNIX系*だけで*使える辞書なんてあるの?
UNIXで使えれば他でも使えそうだけど。

106 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/02 09:57:03
UNIXだけで使えて有益なものであれば、
誰かがクライアントを絶対移植すると思うがね。
それが大多数のwindowsユーザに使い勝手の良いUIかどうかは別として。

107 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/02 12:16:11
lookup1.4で
広辞苑の画像がインライン表示できたりできなかったりします
表示する方法を教えてください

しんかんせん OK
<img=jpeg>新幹線開通(1964年撮影)
提供 東京都</img=61354:1845>

ふくろう NG
<img=jpeg>フクロウ
提供 <no-newline>OPO</no-newline></img=2574:575>
(このへんをなんとかすればよさそうなんだけど)

Meadow2.1 (GNU Emacs 21.3.1
(i386-mingw-nt5.0.2195) of 2004-07-02 on SLEEPY)
Lookup 1.4devel, eblook 1.6devel (with EB 3.3)


108 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/02 12:50:07
うちは両方とも画像出るぞ。
eblook 1.6 (with EB 3.3)
lookup 1.4(changelog の最終日付が2004-02-13)
GNU Emacs 21.3.1
全部 debian の sid の最新パッケージ。

109 :107:04/12/03 12:22:43
確認ありがとうございます
Windows固有の問題なんですね がっくし
もうちょっと調べてみます

Meadow でパッケージされてるものと
CVSの先端って ndeb.el とか結構違っててびっくり

110 :108:04/12/03 19:27:10
firefox+letmesee もオススメです。

111 :108:04/12/03 19:30:53
途中で書き込んでしまった…

関係ないがブラウザでは firefox+letmesee もオススメです。
firefox の拡張の SuperDragAndGo とか DictionarySearch と
letmesee を組み合わせるとマウスだけですらすら辞書引けます。
僕は windows ではこれでいってます。

と書くつもりでした。

112 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/03 19:52:05
w3mからletmesee利用してるけど、
過去形とかを自動で補正してくれないから、
ちょっと面倒だったりする。

firefoxでも拡張でcgiスクリプトをローカルで実行できるの?

113 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/08 14:58:43
NetBSD2.0RC5 に eblook1.6.1/eb4.1.2/lookup1.4(Emacs21.3) をインストールして使っているのですが、
しばらく使っていると下記のようにタグが丸見えになります。(再現方法は分かりません…)

◆UNIX〔コンピュータ用語〕
一九六九年にアメリカAT&Tベル研究所が(中略)(3)オープンシステム、(4)優れた操作性などである。
<prev><reference>◆ミドルウェア<no-newline>(midleware)</no-newline>〔コンピュータ用語〕</reference=807:460></prev>
<next><reference>◆コンパイラ<no-newline>(compiler)</no-newline>〔コンピュータ用語〕</reference=807:1748></next>

lookup のサイトに「既知の問題」として
>その他、特に *Content* バッファの整形処理に問題が残っているかもしれません。
とあるので、これが該当するのかとも思いますが、同様の症状の出る方はいらっしゃいませんか?


114 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/08 15:40:20
`t'という話ではないんだよね?

115 :102:04/12/08 19:52:14
すまん、単純な誤りだ
s/UNIX系だけで/UNIX系で/g


116 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/08 22:08:12
>>114
その通りでした…。orz おさわがせしてすんません。

117 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/10 21:42:41
最近の英和・和英とかだと、Winでしかつかえないものor
Winを利用しないとデータの展開ができないものもあるらしい。

ということは、UNIXorLINUXしかない環境だと使えないということになる。

なので、UNIX系環境オンリーなユーザでも使える英語系事典というのは、
確かに激減しているのでは?


118 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/10 22:28:02
とんでもない論理展開だな

119 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/10 23:10:46
馬鹿増えたな。


120 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/10 23:23:05
辞書引いて馬鹿になってれば世話はない

121 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 00:46:09
いや、117の言ってることは、正しい
最近の傾向に危惧している

(データにアクセスできないということ)

122 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 02:06:00
>>121
自演乙

123 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 08:47:20
別に最近の傾向でもないでしょう。依然からそう。
最近はむしろいろいろな辞書の解析が進んでいるくらいだ。

124 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 09:00:21
>>120
引いてないと思う。ところで英語系事典って


125 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 10:59:49
つーか過去の資産は残ってるわけだから減るわけないじゃん
ましてや激減することはないわな
>>117>>121はどういう思考回路してるんだろ?

相対的にWindows環境で使える辞典が多くなったというだけ
UNIX環境では今までどおりでしょ?

126 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 11:01:04
さよなら、電子ブック

127 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 11:09:38
Oxford English Dictionary on CD-ROM
は第2版から Windows でしか使えなくなった。
誰か復号できた人いる?

128 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 11:22:07
>>125
俺の辞書環境は必要にして十分だけど、人もそうとは限らんからなー。
今迄どおりとはいえ、絶版になっちゃうものもあるから。
ホトトギス歳時記はオススメ出来る辞書だけど、店頭で見たことない。

英和・和英辞書なんかだと商売で使ってる人は新しいデータのものが欲しいとかいうよう
なのもあるみたい。よく知らんけど。

129 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 11:32:55
epwing 辞書は少なくなるし、絶版される辞書もあるし、
>>125 の単純な思考回路には参るな。

130 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 12:01:29
電子辞書の世界的な規格ってないんですかね?

131 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 19:02:27
データとして書店売りするのをやめて、
ソフトウェアとしてソフト屋売りするよう
になっているわけね。

132 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 20:10:05
winで使うにしてもめいめい独自規格なもんで
複数辞書の串刺し検索できないとか鬱だねえ

133 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 20:28:07
あと、EPWingであったとしても
インストールして、EPWingとして扱える用になるまでに
Winインストーラが必須なものも出て着ている。

辞書解析がすすんでいる独自フォーマットのやつもそうだ、

例えばだが、研究社の
・英和中辞典
・和英中辞典
を見てみて。

最新版は、UNIX環境のみでは使えないから。


134 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 20:34:41
辞書だけでもけっこー鬱だが、
この先出版が本格的に電子化して逝く時にも
同じようなことが起きるようだと未来は昏いな

135 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 20:39:09
研究者の英和中辞典、和英中辞典は
UNIX only でOKでした。
133みて、今日図書館(うちの地元のは辞書ROMがほとんど
そろってるので動作確認に最適)行って確かめてきた。
動作確認後ちゃんと消しといた。

136 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 20:42:15
たった 10 分で図書館まで行って確かめたの?

137 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 20:52:53
>>135
古くないですか?
それ

最新の、英和7版・和英5版だと違うと思うのですが。。。

あと、ロボワード辞書ってUNIXでも使えますか?
(普通に、従来通りにEPWINGの辞書として使えますか?)


138 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 21:14:15
>>136
ぐっじょぶw

139 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 21:17:26
やはり、研究社のは古いやつじゃない?


140 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 21:35:28
たった10minで借りてインストール、検証、削除の作業ができるのか。
見習いたいものだ。

141 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 21:35:45
うーん、とりあえず手元に使えるやつあるからいいや。


142 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 21:45:21
>>141
> うーん、とりあえず手元に使えるやつあるからいいや。

と、彼は虚ろな視線を宙にさまよわせながら呟いた。
考えない……考えちゃいけない……でないとまた欝になっちゃう。


143 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 21:47:56
>>142 62点で「可」。


144 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 21:52:41
>>137
ロボ系は全く使えないと思われ。


145 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 22:03:22
lookup で主に epwing 辞書を使ってるんですけど、検索結果に出版社、辞書
名(版数)、出版年(書籍版、データ版各)、編者あたりを設定で自由に表示できるとう
れしいんですが、無理ですか? epwing のカタログ形式すら知らないんですが。(w

146 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 23:00:03
「検索結果」とは、
| 広辞苑 第四版 けん‐さく【検索】
| 広辞苑 第四版 けん‐さく【献策】
| [...]
| マイペディア [電子ブック] 研削
| 通信用語の基礎知識 検索
| センチュリ+ビジネス+クラウン けんさく【検索する】
の部分?
catdumpでデータ側を弄る事になるんかな。
lookupでも頑張ればできるだろうけど。

147 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 23:11:00
つまり、ロボ系辞書が幅を効かせている現状では、
UNIX系辞書はボロ系w


148 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 23:13:55
>>144
> ロボ系は全く使えないと思われ。

おいおい、ちゃんと調べて言えよ。こまめに更新してくれてんだから。

http://hp.vector.co.jp/authors/VA000022/unixdic/unix-dic3.html#c3s2
----
★追記(2004年1月16日)
ロボワードの辞書コンテンツをテキスト化するツールDeredが Suzutoさんによ
り公開された。
・Dered (DEcode Roboword Electric Dictionary)
 http://hp.vector.co.jp/authors/VA036002/dered/

★追記(2004年2月3日)
ロボワードの辞書コンテンツのうち、いくつかのものは Deredによってテキス
ト化できないことが判明している。旧版であるロボワードV3の付属辞書やステッ
ドマン医学大辞典第6版などがこれに該当する。
----

テキスト化→EPWING化は同ページを参照のこと。


149 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 23:23:06
EPWINGでの販売が無理なら、せめて阿吽の呼吸で
解析しやすい形態で販売してくれることを祈ろう。

暗号化とかされたらサイアク。。。

150 :144:04/12/11 23:24:03
>>148
でもWindows2000必要では?


151 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 23:27:11
つーことは、UNIXはボロ系w


152 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/11 23:34:16
紙の辞書で言えば、コクヨの机の上以外では使ってはいかんとかいう状態なわけで。
なんともかんとも。

153 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 00:13:42
>>147
ワロタw


154 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 00:16:27
147で無視されて151でもう一回出してまた無視されて、そりゃ滑稽だよね

155 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 01:05:04
しかも注目されたいがためにsageずに(w

156 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 03:03:20
どーでもいいけど辞書関係Wikiってどうなっちゃってるの?
メーリングリストのアーカイブとかリンク切ればっかし。
なんかこの人ってすごく印象悪いなあ。


157 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 03:11:56
この人ってだれよ

158 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 03:25:04
辞書関係wikiってなに?

159 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 13:51:30
そろそろ新しいオープンな統一辞書規格が策定されてもいいと思う

160 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 20:07:56
ソースネクストの辞書は使えないっぽいですかね?
結構割安なんだけど、

161 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 22:01:32
>>160
ネタ? (w

とにかく読め。
http://hp.vector.co.jp/authors/VA000022/unixdic/unix-dic3.html#c3s2
http://hp.vector.co.jp/authors/VA000022/unixdic/tbl1-epwing.html

162 :160:04/12/12 22:42:00
>>161
どうもです。ソースネクストの辞書は使えそうですね。
というかEPWINGなんですね。知らなかったありがとう!
しかも、研究社の最新の英和中辞典&和英中辞典じゃないですか!

ただ、コンテンツの取り出しだけにWindowsが必要とは、
ちょっと悔しいですね。

163 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/12 23:46:00
UNIX系オンリーな環境の人には、使えん辞書ってことになりますね。


164 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 00:36:43
>>162
同じコンテンツのものがシステムソフトからも出ているよ
但し、非EPWING


165 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 00:39:53
(途中書き子スマソ)
なお、これは変換可能らしいが、
完璧では無いようなので(一部、変換に不具合があるよう)注意が必要かも。

あと、同辞書ではロボワードのものもある。別会社版。
もちろん、非EPWING。変換も困難らすい。


166 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 00:41:59
> ただ、コンテンツの取り出しだけにWindowsが必要とは、
> ちょっと悔しいですね。
IRQ調べるのにWindows使ったりするし、
まあ最終的に普通の手続きでunix環境で使えるようになるなら
良しとすべきか。

無論、将来的には規格化を推進して全てのプラットフォームで
そのままデータが使えるようにせねばならんのは言うまでもないが。

167 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 00:44:46
>>162
× ちょっと悔しいですね。
○ ものすごく悔しいですね。


168 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 21:01:18
つーことは、UNIXってボロ系?


169 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 21:11:16
>>166
コンテンツ取り出しにM$が必要って、どういう仕組み?
単に自己解凍exeファイルとかだったら笑えるけど。

最近は、winモデム(←死語w)以来、その手のやつにお目にかかってない。


170 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 21:20:40
>>169
> コンテンツ取り出しにM$が必要って、どういう仕組み?
ぢゃ、オマイが各種辞書のコンテンツをUNIX上で取り出す仕組みを作ってくれ。
マジで頼んだぞ!

171 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 21:32:17
>>168
外しまくりw


172 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 22:48:21
さんざん既出だろうが、
http://homepage2.nifty.com/EBTools/dessed/
も山椒。
>dessed ( DEcode SystemSoft Electronic Dictionary )は
>システムソフト電子辞典シリーズ (発売元:ロゴヴィスタ株式会社)
>の辞書タイトルをEPWING*1類似のフォーマットに変換するツールです。
----------
>>161
のリンクと一緒にテンプレに入れておくのは?
システムソフトのは流通量多いみたいだし。
まあ、なんぞを購入前に対応状況を調べておくのは、
unix的には普通の自助努力だと思うぞ。

173 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 22:53:43
>>172
ただ、その変換スクリプトも既知の問題点がある模様。
よって他に選択肢が無い場合の除き、EPWINGを唱っているものの購入が吉。


174 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 23:00:41
EPWINGを{"HOGE"=>"HAGE","BOO"=>"BAA"}のようなhashにしてくれるrubyスクリプトとかあったら遊び甲斐があるのだが。
辞書をmysqlにぶち込むとかねえ。
俺は作ろうとして挫折。

175 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 23:09:14
すれ違いだし >>172 に敵意があるわけじゃないんだが、
自助努力って言葉、昔からなんか好きになれない。

自分のための努力しろ、というのは大きなお世話だし、
努力しない人には協力しません、ていうような、
かなり思想的なスローガンだと思うのだが、
本当に理解して使われているのか疑問に思う。

176 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 23:31:09
自己実行形式ならunzipで行けた筈


177 :sage:04/12/13 23:53:40
>>175
自分から努力し、他人に歩み寄る努力もせず、
責任を他人に押しつけてばかりの悲惨な社会構造もあるわけです。
あいつが悪い、こいつが悪い、と「世論」は書き立てるわけで、
社会問題はちっとも解決されない。
そんなすさんだ世の中、ベトナム戦争さなかの反動リベラルは、
自助努力っていう概念を発明し、社会学に定着させようとしましたとさ。
ハッカー思想がリベラル思想に根ざす、とは極論すぎるのだが、
自分からコミュニティに歩み寄ろう、もしくは距離をおこう、
っていう社会的主体性は、特にハッカー思想な世界でもハードルとして設置されているのは事実。

178 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/13 23:59:26
>>177
必死ですね

>>169
InstallWizardとか。私の遭遇した例ではwineで十分だけど。

179 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 00:26:22
>>176
努力していないと判定された人間がコミュニティから切り捨てられるのは、
世間一般で普通の事っす。
自助努力っていう言葉がでてくるのも自明だと思うんだけど。

180 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 00:54:03
どんだけ自助努力しても>>179>>176にレスアンカーしている意味が分(ryせん

181 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 02:01:34
>>180
君は自助努力がたりんっていう

182 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 11:27:07
XMLで辞書用の標準規格とか無いの?

183 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 11:47:48
標準とは言えなさそうなものはある
みんなが従ってくれないとしょうがないやね

184 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 18:44:51
deredで変換したのはHTMLじゃなくてテキストなんでしょ?
どうやってEBStudioなどでEPWINGにするのさ?

185 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 18:51:10
http://www31.ocn.ne.jp/~h_ishida/EBStudio.html
> 辞書の入力テキストは、HTML、PDIC(テキスト形式)、辞郎形式(英辞郎シリー
> ズのテキスト辞書形式)、XML(JepaX)、plain-Textをサポートしています。


186 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 19:10:20
>>185
deredの形式はとっくにそれに合致していたのか・・・。
これまでderedでロボが変換できないと嘆いていた私の時間って一体?

ともあれThx!

187 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/14 23:56:25
UNIX限定ではないが、英英辞典がまったく無いのが欝。
フリー(含むモドキ)のやつはいくらでもあるが、
ちゃんとしたものが市販してないのが残念。


188 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/15 00:29:12
LDoCEとCOD使ってます。
LDoCEは変換して、CODは最初からEPWING。

189 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/15 02:03:47
売り手の事情を考えよう。辞書つくんのは大変だし、
データ変換してうほっ連は少数。EPWINGなんて、
売り手にとってメリット皆無なんでしょ。何か提案する
からちょっと待って。





190 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/15 02:36:26
>>188です。
the 1913 Webster's Unabridged Dictionaryも使ってるんでした。

191 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/15 04:04:15
著作権フォゴと汎用フォーマットが両立できるような
仕組みないかなあ。

192 :187:04/12/16 02:54:14
>>188
さん、どうも。
ロングマンは変換スクリプト使うやつですか?
あれって(図表とははいいとしても)発音記号とかもうまく変換できますかね?
なんか色々と制限がありそうで、

あとやはりWindowsが必要なのですかね?


193 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/16 04:17:02
>>192
188じゃないですが、スクリプトで変換したLDOCEを主にemacs(lookup)で使ってます。
図表はひととおりきちんと出るみたいです。
発音記号も必要な場合は外字を使って、それなりにうまく表示されてます。
(外字とそうじゃない字との大きさが合わなくて、ちょっとでこぼこだったりしますが)

> あとやはりWindowsが必要なのですかね?
スクリプトはWindow上で走らせますし、さらにスクリプトの実行結果は
WindowsアプリケーションであるEBStudioへの入力用として出力されますから
Windowsがあった方がいいでしょうね。一旦EPWINGにしてしまえば必要ないですけれど。


194 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/16 04:59:07
> Windowsがあった方がいいでしょうね。
あったほうがいいというより、別マシンなり一時的インストールなり、
ともかくなきゃダメなんでは?

195 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/16 08:28:33
俺は、wineでinstallしてfileを取りだし、rubyを使ってhtmlに。
ここまではUNIXで出来る。
外字を諦めたらdict形式にするのは簡単。
Windows使うならEBStdioでEPWINGに。


196 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/16 08:31:03
悲しいねえ。

197 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/16 23:50:29
>>188
Longmanはその通りだがCODのEPwingってあったか?
それとも古いやつ?

>>196
同意。何やるにしてもwinが必要とは、トホホ
「ボロ系」と揶揄されるのもある意味仕方が無い。


198 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/17 02:04:37
CDシングルサイズの電子ブック版の
「THE CONCISE OXFORD DICTIONARY and OXFORD THESAURUS」です。
今でも本屋で売ってませんか?


199 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/17 03:17:54
EPWINGじゃないじゃん

200 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/17 08:53:04
EBっすね(汗

201 :107:04/12/18 11:35:58
Windows版の ebzip で圧縮したデータ
zaurusで使おうとしたらだめだった

って板違いですね


202 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/18 13:44:11
>>201
なんの辞書?


203 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/18 14:54:38
emacs系以外で英辞郎は使えますか?

204 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/18 14:56:42
使える

205 :201:04/12/18 15:39:26
>>202
広辞苑第5版(富士通) だめでした
他のLinuxマシンで圧縮したら OK (eblook, Ztenv)

Windowsで圧縮して参照するのは問題なし


206 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/18 17:05:23
ebzipやeblookのバージョンが合ってないんじゃない?

207 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/18 20:49:33
ボロ系?www


208 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/18 23:07:36
ってか80万行の頃の英字郎(plain text)をgrep検索+
sed整形するscript使ってるけど、瞬間的に完了する
から何の問題もないなぁ。最近のPCは速いですねぇ。
マルチユーザ環境なんで、誰かがアクセスしてれば
メモリのどっかにキャッシュされてるのが大きいけど。

209 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 00:30:48
いいなぁ・・。

210 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 00:37:22
マシンパワーないなら○l○を叩くscript書くのが一番δ

211 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 01:16:12
そうかな…
indexある方がいいと思うけど…

212 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 01:17:21
○l○
これ何?

213 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 01:45:21
>>208
どんな環境だw
ありえんぞ


214 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 01:45:27
ぱいずり

215 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 02:05:44
英字郎でつから。

216 :208:04/12/19 10:08:25
>>213
4世代前の開発機っす
- PenIII 1GHz Dual
- Memory 4GB
- Ultra320SCSI 36G HDD (IBMの1世代前?)

あとは、速度出すための LC_ALL=C ぐらいか。

基本は grep -Fw してるだけなので、
英語だろうと日本語だろうと全文検索になる
のが便利だな。

>>211
index がある方が速いのは当り前。まさか無くても
ここまで速いとは思ってなかったので漏れ自身驚い
た覚えがある。

>>215 ^字^辞 で良いんだっけ?


217 :216:04/12/19 10:17:36
> - Ultra320SCSI 36G HDD (IBMの1世代前?)
これ嘘。SCSI HDD はもっとずっと古い奴です。


218 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 18:55:42
>>216
ASCIIならそれでいいが、EUCなんてまともにgrepできんだろ?


219 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 20:33:04
EUC ならそこそこマトモに grep 出来るんじゃないの?

220 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 20:57:31
LC_ALL=Cでなんか不具合ある?
こーしないとパターンによっちゃ、めっちゃ遅いし、
grepじゃなくてgawkだけど、意図しない結果になった事がある。

221 :201:04/12/19 21:43:01
>>206
Linux上の ebzip version 4.1.3 で圧縮したデータを
Windows側 ebinfo(version 4.1.3) すると
カタログファイルの形式が想定外です
とか怒られます


222 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 23:18:41
英辞郎の次に使える英和・和英辞書って何でしょうか。

223 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 23:24:38
英辞郎より使える英和ならリーダーすとか。
英辞郎より使える和英なら和英中辞典とか。
新編英和活用大事典があるとなおよし。


224 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 23:50:11
リーダースもいいけど、ジーニアス大辞典で大体まに合わんかね?


225 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/19 23:50:44
和英の用に使える英和があるときいたのですが、
ご存知ないですか?


226 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/20 00:16:24
「の次」というほど使えんと思うが、英辞郎。

227 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/20 00:18:56
あ、リロードしてなかったからピンボケだ。
Yahooのプログレッシブかなりえーで。英辞郎よりゃ1000倍マシ

英辞郎の用途は
「ヘンな用語に間違っててもいいからとにかく何か訳語が欲しい」時くらいか

228 :m-kasahr:04/12/20 19:15:06
>>221
Linux にもっていくときに、FTP の ASCII モードで転送とかやりません
でしたか?

ebzip は、カタログファイルについてはコピーするだけなので、圧縮前
も圧縮後も中身は変わらない筈なんですけど....何ででしょう。


229 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/21 23:34:02
ボロw


230 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 00:47:20
辞書だけは、フリー<<<<<<<有料
だよな。

ところで、リナザウの辞書ってEPWINGでつか?


231 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 00:59:09
>>230
フォントもだ

232 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 04:17:11
有料<<<<<<<フリー
ってどんな分野?

233 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 04:21:20
>>230
有料ソフトでいいのもあるから一概には言えないね。

C3000 からは EPWING

234 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 04:21:48
>>230
有料ソフトでいいのもあるから一概には言えないね。

C3000 からは EPWING

235 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 09:17:30
>>230
「リナザウの辞書」っていうのは最初からついている辞書って事?


236 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 10:55:38
>>230
何を比較してるのかわからん。

237 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 11:30:10
価格だろ

238 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/22 20:46:21
>>232
Kernel(Linux)/Gcc/X11/...といった有名所。

>>235
別売の(ICカードとセットで売ってる奴です。(パーソナル)


239 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/25 00:42:26
ロング万のアメリカ英語とかいうやつは、変換できるの?


240 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/27 20:09:26
てめえで試せよ。


241 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/27 21:29:25
>>239
ageんなボケ。

242 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/29 21:58:54
変換はダメみたいっす。>ロングマ


243 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/29 22:01:52
紛らわしいからロングマ米と表記してくれ。

244 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/12/29 22:24:38

  ∩___∩
   | ノ     ヽ  
  /  ●   ● |  ロンクマー米!!
  |    ( _●_) ミ 
 彡?   |∪|  ?`\
/ __ ヽノ /´>  ) 
(___)   / (_/  
 |       /    
 |  /\ \     
 | /    )  )    
 ∪   ( \     
      \_)    

245 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/01/09 08:25:40
油揚げが

246 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/01/13 01:21:15
fedora core3の再起動をしたら突如"letmesee..".が使えなくなってしまいました(T_T)

こんな感じ↓
No such file to load -- eb (LoadError)

./letmesee.rb:17:in `require'
./letmesee.rb:17
/var/www/html/letmesee/index.rb:3:in `require'
/var/www/html/letmesee/index.rb:3

激しくselinuxのせいじゃないかと思うのですが、どなたか解決方法知りませんか?

247 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/01/13 01:24:17
>>246
> 激しくselinuxのせいじゃないかと思うのですが、どなたか解決方法知りませんか?

不具合の原因を調査して、それを修正する。

248 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/01/13 01:32:04
>>246
作者に報告してみる。



249 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/01/24 08:02:02
>>246
dmesgとかでブロックされてないか調べればいいじゃん。
enforceだった無効にして。

250 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/01/25 21:28:33
lookup-enable-gaijiをnilに設定しても

<gaiji=za34e><gaiji=za321><gaiji=za330>

みたいのが表示されてしまうのですが
これを消すことってできませんか?

251 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/01/30 06:41:23
>>250
(eval-after-load "lookup-vse"
'(defun lookup-arrange-gaijis (entry)
(let* ((case-fold-search t)
(dictionary (lookup-entry-dictionary entry))
(regexp (lookup-dictionary-option dictionary ':gaiji-regexp t)))
(while (re-search-forward regexp nil t)
(delete-region (match-beginning 0) (match-end 0))))))


252 :250:05/02/02 01:37:01
おおぅ、いけました!
ありがとうございます。
遅レスすいません。

253 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/02/14 17:11:11
>>73
wikiが遅いのは解消される加茂
ttp://dayomon.org/filter/?uri=http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20050214-00000003-cnet-sci

254 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/02/24 00:43:32
age

255 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/02/25 02:04:06
どうにかジーニアスR.2使いたいナァ

256 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/05 04:38:38
なんか最近 xyaku でしばしば訳がポップアップされなかったりするけど
うちだけ?

257 :256:05/03/07 00:13:23
xyaku 1.4.0 の src/exec.c の exec_addin_cmd にある

/* Use select() and SIGCHLD signal handler.
In order to deal with the case the child puts no output to stdout.
In that case, it doesn't come back from read(). */
child_die = 0;
signal(SIGCHLD, child_die_handler);

に関連した処理を消したら直った。
これのせいで addin の出力を全部読む前に処理をぬけてた。
消してもコメントに書いてあるようなことは起こらないけどなあ。よくわからん。

258 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/09 22:03:00
BTONIC テキスト化スクリプト
http://hp.vector.co.jp/authors/VA005784/btonic/index.html

259 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/10 01:17:59
>>77
キッコロとモリゾー?

260 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/16 23:31:25
age

261 :揚げ:05/03/17 05:08:37
揚げ

262 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/20 01:31:58
ターミナルで
$ kensaku ほげ
で ebzip された辞書を読んで
結果を整形表示してくれるものありませんか?

263 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/20 01:46:49
そのくらいは自分で書くのが作法です。

264 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/20 04:13:57
>>262
http://www.tanu.org/~sakane/doc/public/howto-ndtp.html#ndtpc


265 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/20 07:09:45
>>263,264
ども.実はリナザウで,それほど頻繁に辞書を引くことはないのですが,
たまに使うときに zten を立ち上げるのが面倒なので,
常駐してるターミナルから直接引けるものがあればと思って質問しました.
ndtpc を使うために ndtpd を常駐させるなら zten を常駐させます.
無いようなら RubyEB を使って書いてみようと思います.

266 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/20 07:24:54
>>265 emacs常駐してんだったらlookup。じゃなきゃeblook。



267 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/20 08:56:00
eblookのラッパを自分で書くのが一番簡単かな。

268 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/03/20 10:50:56
>>267
eblookはコマンドを標準入力から読むので、リダイレクトで行けますね。
(eblook.vimでは一時ファイルにsearchコマンド等を書いてリダイレクトしてます)
~/.eblookrcにbookとselectが書いてあることを想定すると、
こんな感じで。(これだと最初のエントリしか表示できないけど)
#!/bin/sh
echo |eblook <<EOF
search $1
content 1
EOF

269 :264:05/03/20 13:48:39
>>268
書ける人なのね。

#!/usr/bin/expect --
log_user 0
spawn -noecho eblook /home/foo/dict/readers
send "select 1\r"
send "search [lindex $argv 0]\r"
expect -re "(\[0-9a-f]*:\[0-9a-f]*)" {
send "content $expect_out(0,string)\r"
send "quit\r"
}
expect "content"
expect "quit"
interact eof exit


あとはreference追うなど随意に。

270 :268:05/03/21 01:06:17
>>269
お、expectですか。
たしかにeblookのようにインタラクティブな操作を想定しているものは
expectの方が便利そうですね。
シェルスクリプトだとeblookをsearchとcontentで2回は動かさないといけないので。
#!/bin/sh
echo "search $1" | eblook | sed -e 's/^eblook> //' \
| awk '/^ *[0-9]*\./{print "content " $2}' | eblook

271 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/03/21(月) 08:42:46
ほとんど ndtpc で事足りてない?

272 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/03/21(月) 09:24:50
>>265読めよ。なんだよ、「事足りる」って
馬鹿?


273 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/03/21(月) 19:41:51
事切れる

274 :262:2005/03/21(月) 23:36:48
>>268,269
リダイレクトで eblook を使えるとは知りませんでした.
リナザウに expect がなくて,
入れるには tcl のインストールとか面倒なので,
多少,効率が悪くなってもシェルスクリプトの方法を採ろうと思います.
どうもありがとうございました.

56 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)